注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

ninie28的博客

 
 
 

日志

 
 

纽西兰民歌一首-湍湍河流  

2009-08-11 11:41:13|  分类: 纽西兰 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Pokarekare Ana是一首纽西兰情歌,也是军中的小调,出现在大约1914年世界大战期间,源自于奥克兰北部。1917年毛利作曲家Paraire Tomoana把它重新编写,而在当时奥克兰附近受训的毛利军队里大为流行。
毛利语的歌词至今不变,英文歌词就有好几个版本。韩战时期,纽西兰士兵把这首歌教给韩国儿童,如今在南韩流行,叫着‘yeon-ga'。
Pokarekare Ana在纽西兰街知巷闻,普及有如非正式的国歌。校园里的孩子把它翻唱成“O curry curry arna, I found a squashed banana",上世纪70年代,连澳洲墨尔本的校园里也流传着这般有趣的唱法。
世界著名纽西兰女高音Kiri Te Kanawa 以及Malvina Major把这首歌带上了更高的层次,响誉全世界。
今年四月,以色列作曲家Rami Bar-Niv接受了一位住在Rotorua的纽西兰朋友建议,依据”Pokarekare Variations“,写了一首钢琴曲,准备9月份在他的巡回纽西兰演奏会上呈现出来。
歌词如下:
Pokarekare ana, nga wai o Waiapu,
Whiti atu koe hine, marino ana e.
(Waiapu河湍湍急流,
   爱人,当你跨越它时, 它就变得含蓄平静)
E hine e, hoki mai ra,
Ka mate ahau i te aroha e.
(回来吧,我的爱人,
  我对你的爱,至死不渝)
Tuhituhi taku reta, tuku atu taku riingi,
Kia kite to iwi, raru raru ana e.
(与你寄上了我的心声,也为你寄上我的戒子,
  你的家人,可目睹我的真诚)
E hine e, hoki mai ra,
Ka mate ahau i  te aroha e.
(回来吧,我的爱人,
  我对你的爱,至死不渝)
 
歌词共有4段,不过演唱者都只唱上面这两段。http://www.youtube.com/watch?v=kKJBjZPpC7E
这首歌轻柔优美舒情的旋律,闻唱者无不深深陶醉其中,久久不能忘怀。

  评论这张
 
阅读(144)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017